來源:互聯(lián)網(wǎng) 作者:勵步英語 2016-08-15 11:13:26
6 – a hot spot
熱點
This expression has two meanings。 It can refer to a region where there is a lot of active conflict and violence。 For example, if two countries were fighting about some territory on their border, and attacking each other, that would be a hot spot。 It can refer to a place that is lively (a lot of activity) and popular, like a nightclub or a busy tourist place。
這個表達有兩層含義。它可以指沖突暴力發(fā)生較多的地方。例如,如果兩個國家如果在邊界上發(fā)生了領土沖突,并開始互相襲擊,這個區(qū)域就會成為一個“熱點”。它同時也可以指城市里某個充滿活力、人氣旺盛之地,比如說夜店或人流較多的旅游景點。
7 – a hot-button issue
熱點話題
A hot-button issue is a controversial topic that people often have strong opinions about, so it can make people get passionate, emotional, or even angry when discussing it。 Things like abortion and immigration tend to be hot-button issues。
hot-button issue指有爭議性的話題,人們通常會對其有鮮明強烈的立場,因此這樣的話題會讓人投入討論,情緒化,甚至在討論的時候生氣。通常墮胎、移民這樣的話題會是熱點話題。
8 – hot off the press
新鮮出爐(指書、雜志、報紙等)
This expression refers to a publication (a book, magazine, newspaper, etc。) that has been printed and released very recently。
這個表達一般用于剛剛印刷并發(fā)行的出版物(一本書、雜志、報紙等)。
9 – full of hot air
夸夸其談
Saying someone is full of hot air means the person is full of nonsense; they are saying things that are ridiculous and shouldn’t be taken seriously。 For example, “Marketers are full of hot air。 They make all these promises and then things are never as good as they claim。”
如果說某個人“full of hot air”,那就意味著這個人在夸夸其談,總說一些無厘頭的事情,不能當真。例如,“搞推銷的只會瞎扯,他們就會開空頭支票,最后結(jié)果沒有一個像他們承諾的那樣好。”
10 – hot under the collar
脖子發(fā)熱
If you are hot under the collar, it means you are angry。 This expression refers to the fact that when you get angry, you often feel your body temperature rising。
如果你“hot under the collar”,那就說明你生氣了。這個表達之所以如此,是因為人生氣的時候,脖頸部分的溫度經(jīng)常會上升。
相關推薦:
小升初試題、期中期末題、小學奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點擊查看