來源:羊城晚報(bào) 2010-11-15 10:30:05
鄭淵潔的語言天分不但體現(xiàn)在作品上,還表露在其幽默的言談中。鄭氏幽默盡人皆知,他常常一本正經(jīng)地講著某件事,旁人絲毫看不出他想開玩笑,然而,在某個關(guān)節(jié)他突然轉(zhuǎn)折性地蹦出某句話,令聽者捧腹大笑,然后他也跟著天真地笑。在其眾多微博帖子里,不時能看到他生活中諸如此類的幽默例子。筆者從中摘取部分以饗讀者:
1、我只讀過小學(xué)四年級,后來全靠自己看書。囫圇看完的書并不多,瀏覽的書有一些。我認(rèn)為書有性別,分為男書和女書。女作家可能寫男書,男作家可能寫女書。我喜歡占有書。我有兩座書房,一座名為魯西西書房,始建于1997年,用來收藏女書。另一座是皮皮魯書房,始建于1993年,用于收藏男書。我不讓男女書見面,怕他們亂生。
2、某天,我接受一家周刊記者的采訪。采訪結(jié)束時,女助理對我說:“我兩年前在某報(bào)社工作時采訪過你。”我說:“難怪你一進(jìn)來我就覺得面熟。”她說:“那次是電話采訪。”
3、鄭淵潔散步,一男子湊近:“大哥辦證么?”鄭問:“現(xiàn)在辦什么證的最多?”男子說:“刑滿釋放證。”鄭:“怎么可能?”男子說:“您拿這證,沒人敢欺負(fù)您。交警如果攔您,您假裝拿錯駕照把刑滿釋放證遞給他,看他還敢罰您!不過您不用辦。”鄭得意地說:“當(dāng)然。”男子說:“您的發(fā)型就是刑滿釋放證。”
4、2006年6月30日,我從長沙乘飛機(jī)回北京,登機(jī)后看見汪涵,我和他的座位之間有個純種歐美男子。汪涵說:“老鄭你和他換換,咱倆好聊。”我為難:“我不會說外語。”這時那老外操著地道的京腔對我說:“先生,我可以和你換。”我很尷尬。我阿Q地用英語回敬他并道歉:“騷瑞維爾嘛吃。”(sorry very much—記者注)
5、微博有“個人信息”欄,展示博主畢業(yè)于哪所學(xué)校。我小學(xué)肄業(yè),此生完整上過的學(xué)校只有汽車駕駛學(xué)校。于是我開微博后就在我的微博右上角寫了“汽車駕駛學(xué)校”。近日,我收到系統(tǒng)管理員給我的私信,指出我填寫的學(xué)校不存在,把我的教育信息刪除了。小學(xué)肄業(yè)也可能造假?
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號
歡迎使用手機(jī)、平板等移動設(shè)備訪問幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看